發短消息
加為好友
个人主页
- 帖子
- 6163
- 精華
- 18
- 威望
- 3426
- 积分
- 21031
- 贡献值
- 1772
- 灵粮
- 16992
- 鸡汤
- 5391
- 燕窝
- 274
- 浮出水面高度表
- 11136
- 鲜花
- 310
- 性別
- 男
- 在線時間
- 400 小時
- 註冊時間
- 2010-3-10
- 最後登錄
- 2022-4-13
|
2#
發表於 2013-4-23 08:13
| 只看該作者
说这种话的人的第二个错误,就是他们完全弄错了「生」的意思。一个小孩子生出来,乃是被他的父母所生。他不能生他自己。这样,一个人被重生也是如此,他是被神所生,他完全是处于被动的地位。若照上面所提的那种说法,说一个人洗心革面、痛改前非就是重生,那便是说他重生了自己。我们走遍天涯地角也不会找出「一个人生他自己」这种怪事来。不错,一个人必须痛心悔改,信靠耶稣,才能得重生。但我们当知道那是得重生的条件。一个人履行这个条件,神方能借着道和圣灵生他。痛心悔改这件事是我们作的,生我们这件事乃是神作的。若说痛心悔改方能得重生,这话是对的。若说痛心悔改就是重生,这话便全盘错误了。
必有人说,我们承认第一次的生产是一件事实,因为我们看见了那件事实。我们看见一个产妇在产房里生育,又看见一个几磅重的婴儿呱呱落地;但我们从来末曾看见过一个人怎样得重生,也末曾看见过从水和圣灵生的那个人。没有看见过的事怎能说是事实呢?
真的吗?没有看见过的事便不能是事实吗?我们中间有谁看见过神呢?有谁看见过主耶稣呢?有谁看见过圣灵呢?有谁看见过天使呢?又有谁看见过魔鬼呢?我们虽然末曾看见过神,但仍确信有神;虽然末曾看见过主耶稣,却仍信有耶稣;虽然末曾看见过圣灵,却仍信有圣灵;虽然末曾看见过天使与魔鬼,却仍信有天使与魔鬼;就是因为这些都是属于灵界的。物质界有许多的事实,灵界也有许多的事实。不过因为我们现今处在物质界内,我们的身体和眼睛也都是属于物质界的,所以不能看见灵界的事实。圣灵是确实有的,一个人从水和圣灵生也是一件真确的事实,不过这都是我们属物质的眼睛所不能看见的罢了。
又有人要问说,重生既是一件事实,那样必定有一个新生出来的人了,但是那个人在哪里呢?我们要回答这个问题:「是,实在有一个新生出来的人;圣经中称这个人为『里面的人』,同时称那第一次所生的人为『外面的人』。」容我们读经上的话:「所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。」(林后四16)
这一节经文在中文的译本里有两个错误:第一,这一节经文的希腊原文有一个「人」字,中文的译本却把它译作「体」字;第二,中文的译本加了一个「心」字,是原文里所没有的。这一节经文在原文是说:「所以,我们不丧胆。我们外面的人虽然毁坏,里面却一天新似一天。」前一句说「外面的人」,后一句是说「里面的」。后一句虽然没有「人」字,但对照上面的意思,也可以清楚看出它的意思是说「里面的人」。所以英文的译本就在后一句当中「里面的」以后加上一个「人」字,在这一节中我们清楚看出信徒的两个人:一个是「外面的人」,是从肉体生的,是显于外的、看得见的;一个是「里面的人」,他是从灵生的,是隐于内的、看不见的。可惜在中文的圣经译本里竟把这「外面的人」译作「外体」;又把这「里面的人」译作「内心」,以致这一节中很重要的一样真理竟被掩藏起来。
除去以上所提的一节经文以外,还有两处经文提到这「里面的人」,可惜这两处经文在中文的译本里也都没有按着原文的意思译出来。其中一段经文是罗马书七章二十二节,这一节中「里面的人」在中文译本译作「里面的意思」;另一段是以弗所书三章十六节,这一节中「里面的人」在中文译本译作「心里的力量」。其实「内心」、「里面的意思」和「心里的力量」这几个名词在原文都是「里面的人」。这「里面的人」是神所生的,所以他「喜欢神的律」(罗七22)。他与那「外面的人」是绝不相同的,所以「外面的人」虽然因为经过种种苦楚患难而渐渐毁坏,「里面的人」却因此一天新似一天(林后四16)。
但这「里面的人」也能因着种种原因变为刚强或软弱,所以使徒求神「按着祂丰盛的荣耀,藉看祂的灵」,使信徒「里面的人刚强起来」。(弗三16) |
|